Why shouldn’t they have this right to go to school?”. We see many people becoming refugees in Syria, Gaza and Iraq. Their own children are in good schools. Dear sisters and brothers, the so-called world of adults may understand it, but we children don’t. 11日、ノルウェーのオスロで行なわれたノーベル平和賞の授賞式。マララ・ユズフザイさん(17)のスピーチに心が震えました。スピーチ全文と、昨年の国連演説全文のリンク先も紹介します。 I hope the steps that Kailash Satyarthi and I have taken so far, and will take on this journey, will also bring change――lasting change. I have brought with me some of my sisters, from Pakistan, from Nigeria and from Syria, who share this story. And, as I said, we still see girls who have no freedom to go to school, in the north of Nigeria. Some people call me a “Nobel Laureate” now.However, my brothers still call me “that annoying, bossy sister.”. マララ・ユスフザト ノーベル平和賞受賞スピーチ 慈悲あまねく慈悲深く 国王、王妃両陛下、皇太子、皇太子妃両殿下並びにノルウェー・ノーベル委員会のみなさん、親愛なる姉妹兄弟のみなさん。 今日の言葉はこれです。 I am those 66 million girls who are deprived of education. We could not just stand by and see those injustices of the terrorists, denying our rights, ruthlessly killing people, and misusing the name of Islam. 日頃から相づちボキャブラリーはためておく必[…], "That's about it." I want there to be peace everywhere, but my brothers and I are still working on that. ここまで言えば十分なんですが、... ここんとこ間違えやすいので ノーベル平和賞のマララユスフザイ(17)の受賞の挨拶にあった言葉 「世界中に銃を配ることは簡単なのに、本を配ることがなぜ難しいのか」 名言。 — greenblue_earth (@greenblue_earth) December 11, 2014. 「銃を向けられた時、鉛筆と本の重要さに気が付かされました。過激派が恐れているのは、鉛筆と本が私たちにもたらす力なのです」 この力強い言葉は、2013年7月12日、マララさんが国連本部に集まった世界の若者を前にして訴えたものです。恐怖に屈しない“強い 信念”や“許しと慈悲”の精神、そして“教育”の力を力強く訴えました。 史上最年少でノーベル平和賞を授与されるマララさんは、11歳の時から、母国パキスタンで女子 … Why do leaders accept that for children in developing countries only basic literacy is sufficient, when their own children do homework in algebra, mathematics, science and physics? I have found that people describe me in many different ways. 受賞スピーチをしました。 Let this be the last time that a girl is forced into early child marriage. I am humbled that the Nobel Committee has selected me for this precious award. And it is my wish and my commitment, and now my challenge, to build one, so that my friends and my sisters can go there to school and get quality education and they get this opportunity to fulfill their dreams. 「than... "Tell me about it." 何か響かないなーと思って、同じような年恰好で世界でスピーチをした、ノーベル平和賞受賞者マララさんのスピーチと見比べてみた。2014年当時、彼女が17歳の頃のスピーチだ。 I would like to thank my parents for their unconditional love. In the name of God, the most merciful, the most beneficent. 2014年に最年少でノーベル平和賞を受賞したマララ・ユスフザイさん。子どもたち、とくに女の子にとっての教育の大切さを訴え続けています。マララさんが目指す世界は、プラン・インターナショナルが目指す世界と共通しています。 というのが... 実は、感謝の気持ちを表す言葉はたくさんあります。 マララユスフザイのun英語スピーチ2013を和訳付きで紹介します。マララユスフザイの英語のスピーチは大変な話題を呼び、2014年にはノーベル賞も受賞しました。マララユスフザイのスピーチから学べることは英語だけではく、女性差別や教育の大切さも教えてくれます。 Let us become the first generation that decides to be the last that sees empty classrooms, lost childhoods, wasted potentials. ノーベル平和賞のマララユスフザイ(17)の受賞の挨拶にあった言葉 「世界中に銃を配ることは簡単なのに、本を配ることがなぜ難しいのか」 名言。 — greenblue_earth (@greenblue_earth) December 11, 2014. We survived. ノーベル賞受賞式におけるマララさんのスピーチ全文(英語/日本語訳) パキスタン人のマララ・ユスフザイさん(17)が今朝未明ノルウェーの首都、オスロで行われたノーベル平和賞授賞式で. パキスタン人のマララ・ユスフザイさん(17)が今朝未明ノルウェーの首都、オスロで行われたノーベル平和賞授賞式で, でも、このスピーチ一字一句が、非常に意味のある言葉であり、一部分を切り取るのは良くないと考え、全文を載せることにしました。. ・マララさんは勇気があるだけではない。 ・考え方がしっかりしているだけではない。 ・危険を顧みず、自分の置かれた環境を世界中に訴えている。 ・パキスタン人の自覚をもっている。 ・普通なら、「やめてほしい」と周囲に訴えるだけにとどまる。 ・しかし、そうではない。その考えが素晴らしい。 ・今自分にははっきり言って、何もできることはない。 ・しかし、人生のうちで、自分にも世界の平和について、人類の幸福の … Why is it important for them?” But I think the more important question is, “Why shouldn’t they? マララユスフザイのこの名言好きだわ The number of children out of school has been halved, as Kailash Satyarthi said. We decided to raise our voice and tell them, “Have you not learned that in the Holy Quran Allah says if you kill one person, it is as if you killed the whole humanity? 2014年に最年少でノーベル平和賞を受賞したマララ・ユスフザイさん。子どもたち、とくに女の子にとっての教育の大切さを訴え続けています。マララさんが目指す世界は、プラン・インターナショナルが目指す世界と共通しています。 今年のノーベル賞の授賞式が行われた。なかでもひときわ大きな注目を集めたのが、ノーベル平和賞を史上最年少の17歳で受賞したマララ・ユスフザイだろう。受賞スピーチでは「どうして『強い』といわれる国々は戦争を生み出す力がとてもあるのに、平和をもたらすにはとても非力なの? Twice as long, in fact, than I have been alive. Women were flogged. I am also honored to receive this award together with Kailash Satyarthi, who has been a champion for children’s rights for a long time. Thank you to everyone for your continued support and love. 12月10日に行われた、マララさんのノーベル平和賞授与式でのスピーチを英語と日本語の和訳を対照対訳にして、音声を聞きながらよみたかったので、まとめました。引用元は、英語のテキストはインディアトゥデイ。日本語はハフィントン・ポストからです。 で「そのことについて教えて。」 ノーベル賞の授賞式はストックホルムとオスロで行われ、ノーベル平和賞の 授賞式はオスロで無事に行われ、お二人のスピーチがありました。 マララさんは受賞演説で 「すべての子供が学校に通えるように It is for those forgotten children who want education. 2014年ノーベル平和賞をマララ・ユスフザイさん(17)が受賞した。 史上最年少の受賞は、パキスタンで「女性が教育を受ける権利」を訴え、 2012年10月、タリバンに銃撃された16歳の少女。その勇気と 主張を支持する声は 国王、王妃両陛下、皇太子、皇太子妃両殿下並びにノルウェー・ノーベル委員会のみなさん、親愛なる姉妹兄弟のみなさん。今日は私にとって、本当に幸せな日です。ノーベル賞委員会がこの貴い賞に私を選んでくださり、恐れ多い気持ちです。, みなさんの絶え間ない支援と愛に感謝します。今も世界中から届く手紙やカードに、お礼申し上げます。みなさんの親切や励ましの言葉に元気づけられ、刺激を受けています。, 両親の無条件の愛に感謝します。父は、私の翼を切り取らず、羽ばたかせてくれました。母は、がまん強く、いつも真実だけを語ろうという気にさせてくれます。これこそ、私たちが強く信じている、イスラムの真のメッセージです。, また、素晴らしい先生方にも感謝します。自分を信じ、勇気を持てと励ましてくれました。, この賞をいただく最初のパシュトゥン人、最初のパキスタン人、そして最年少であることを、とても誇りに思います。また、ノーベル賞受賞者としては始めて、まだ弟たちとけんかをしています。あらゆる場所が平和になることを望んでいますが、弟たちと私はまだ努力中です。, また、長年、私が生きてきた時間の2倍もの時間を、子供の権利を擁護してきたカイラシュ・サティヤルティさんとともに、この賞を受賞できることを光栄に思います。私たち、インド人とパキスタン人がともに活動し、ともに子供の権利という目標を達成することができることを誇りに思います。, 親愛なる兄弟姉妹のみなさん、私は、パシュトゥン人のジャンヌ・ダルクともいわれる「マイワンドのマラライ」にちなんで名付けられました。「マララ」という言葉は「悲しみに暮れた」とか「悲しい」という意味ですが、それに「幸福」の意味を加えようと、祖父はいつも私を、「マララ、世界で最も幸せな少女」と呼んでくれます。今日、この大切な目的のために、私たちが共に闘っていることを、とても幸せに思います。, この賞は、私だけのものではありません。教育を望みながら忘れ去られたままの子供たちのものです。平和を望みながら、おびえる子供たちのものです。変化を求めながら、声を上げられない子供たちへの賞なのです。, 今、私は彼らの権利のために、そして彼らの声を届けるために、ここに立っています。今は、彼らを哀れんでいるときではありません。教育の機会を奪われた子供たちを見るのを、これで最後にするために、行動を起こすべきときなのです。, 私が知る限り、私は熱心で頑固なひとりの人間にすぎません。全ての子供たちが質の高い教育を受けることができることや、女性が平等な権利を持てること、そして世界の隅々まで平和であることを願います。。, 教育は人生の恵みの一つであり、生きる上で欠かせないものです。このことを私は、17年間の人生で経験しました。(パキスタン北部の)スワート渓谷にある故郷では、私はいつも、学校に通って新たなことを学ぶことを愛していました。何か特別なことがあると、私は友達と一緒に(植物染料の)ヘナで手を装飾したのを覚えています。花や模様を描くかわりに、私たちは数式や方程式を書いたものでした。, 私たちは教育を渇望していました。なぜならば、私たちの未来はまさに教室の中にあったのですから。ともに座り、学び、読みました。格好良くて清楚な制服が大好きでしたし、大きな夢を抱きながら教室に座っていました。両親に誇らしく思ってもらいたかったし、優れた成績をあげたり何かを成し遂げるといった、一部の人からは男子にしかできないと思われていることを、女子でもできるのだと証明したかったのです。, ですが、こうした日々は続きませんでした。観光と美の地であるスワートが突如として、テロリズムの地と化したのです。400以上の学校が破壊され、女性たちはむちで打たれました。人々が殺されました。そして私たちのすてきな夢は、悪夢へと変わったのです。, 教育は「権利」から「犯罪」になりました。女の子たちは学校に行くのをやめさせられました。しかし、私をとりまく世界が突如として変わったとき、私が優先すべきことも変わったのです。, 私には二つの選択肢がありました。一つは黙って殺されるのを待つこと。二つ目は声を上げ、そして殺されることです。私は後者を選びました。声を上げようと決めたのです。, テロリストたちがいう正義を、ただ傍観することはできませんでした。すべての権利を認めず、無慈悲に人を殺し、イスラムを悪用するものだったからです。私たちは声を上げ、そして彼らに言おうと決めたのです。「コーランでアラーが『一人の人間を殺すことは、全人類を殺すのと同じである』とおっしゃっていることを学ばなかったのですか。ムハマドは自分を傷つけるな(自殺をするな)、他人もだと言っています」。そして、こうも言いました「コーランの中で最初に出てくる“イクラ”という言葉を知らないのですか」と。これは、「読め」という意味です。, 2012年、テロリストは私たちを止めようとし、バスの中で私と今ここにいる友人を襲いました。しかし、彼らの考えや銃弾が勝利することはありませんでした。私たちは生き延びたのです。そしてその日から、私たちの声はさらに大きくなっていったのです。, 私が自分の身に起こったこと話すのは、珍しい話だからではありません。どこにでもある話だからです。多くの少女に起こっている話なのです。, 今日、私は彼女たちの話もします。私はオスロに何人かの「姉妹」を招きました。彼女らはパキスタンやナイジェリア、シリア出身で、この話を共有しています。私の勇敢な姉妹であるシャジアとカイナート・リアズは、あの日スワートで私と一緒に撃たれ、彼女らも悲惨なトラウマを経験しました。ひどい暴力と虐待を受けたパキスタン出身のカイナート・スームロは、兄を殺されましたが、屈しませんでした。, マララ基金の活動を通じて出会った少女たちも一緒にいます。彼女たちも今では、姉妹のようです。16歳の勇気あるメゾンはシリア出身で、今はヨルダンの難民キャンプで暮らし、テントからテントへと回って少年少女に勉強を教えています。そして、アミナの出身地であるナイジェリア北部では、少女たちが学校に行きたいと望んだというだけで、ボコ・ハラムがつきまとい、脅し、そして誘拐しているのです。, 私は、たった身長5フィート2インチ(157.5センチ)の、単なる一人の女の子、一人の人間に見えるかもしれません。ハイヒールはいて5フィートというのでもよければ、ということなんですけれど…。 しかし、私の意見は、私一人の声というわけではなく、大勢の人の代弁者なのです。, 今日、私は自分の声をあげているわけではなく、6600万人の女の子の声を代弁しているのです。, なぜ女子は学校にいくのかを、なぜ教育は特に女子にとって大切なのかを、人々が聞いてきます。しかし私は、なぜ彼女たちでは駄目だとされるのかという質問のほうが、より重要だと思います。なぜ彼女たちが学校に行ってはいけないのでしょうか。, 今日、世界の半分では急速な進歩や発展がみられます。しかし、未だに何百万もの人々が戦争や、貧困、不正、という昔ながらの問題に依然として苦んでいる国もあります。, 紛争も見られます。何千という無実の人々が命を奪われています。子供たちが孤児になっています。, ガザやシリア、イラクでは、多くの家族が難民となっています。アフガニスタンでは、自爆テロや爆弾で、罪のない人々が殺されています。, アフリカの多くの子供たちは、貧しさのために教育に触れることができません。ナイジェリア北部には、今も学校に行く自由がない女の子たちがいます。, カイラシュ・サティヤルティさんが言われるように、インドやパキスタンなどの国の多くの子供たちが、社会的なタブーから教育の権利を奪われており、または、幼くして結婚させられたり、児童労働にかり出されたりしています。, 私と同じ年で、とても仲がいい級友の一人は、いつも勇敢で自信に満ちた女の子で、医者になることを夢見ていました。しかし、夢は夢のままなのです。彼女は12歳で無理やり結婚させられ、息子を産みました。たった14歳のときです。彼女なら、とてもいいお医者さんになれたと思います。, 彼女の話こそ、私がノーベル賞の賞金をマララ基金に捧げる理由です。マララ基金は、女の子たちがどんな場所にいても質の高い教育を受けられられるようそして、声をあげるのを助けるものです。基金の最初の使い道は、私の心が残るパキスタンで、特に故郷のスワートとシャングラに、学校を建てるために使われます。, 私の村には、今も女子のための中学校がありません。私の願いであり、義務であり、挑戦、それは、私の友達や姉妹たちが教育を受けることができ、そして夢を実現する機会を手に入れることができるようにすることなのです。, これは私にとっては出発点であり、立ち止まる場所ではありません。全ての子供たちが学校にいるのを見届けるまで、私は闘い続けます。, 親愛なる兄弟、姉妹のみなさん。マーチン・ルーサー・キングやネルソン・マンデラ、マザー・テレサ、アウン・サン・スーチーのような、変革をもたらした偉大な人たちも、かつてこの舞台に立ちました。カイラシュ・サティヤルティさんと私のこれまでの歩みと、そしてこれからの旅もまた、変化を、それも持続的な変化をもたらすものであればと願っています。, 私の大きな希望は、(子供たちの)教育のために闘わなければならないのは、これが最後になってほしい、ということです。この問題をきっぱり解決しましょう。私たちはすでに、正しい方向にいくつものステップを踏んできています。今こそ躍進するときです。, もはや指導者たちに、教育がいかに大切なのかを説くときではないのです。彼らは既にそのことを知っており、自分の子供を良い学校にいれています。今は行動を起こすときなのです。指導者たちにはぜひ、団結して、最優先事項に教育を掲げてほしいと思います。, 15年前、世界の指導者たちは地球規模の目標「ミレニアム開発目標(MDGs)」を決めました。その後、いくらかは進展しています。学校に通えない子供の数は半分に減りました。とはいえ、世界が重点的に取り組んでいるのは初等教育(の拡充)ばかりですし、成果が全員に行き届いたわけではありません。, 来年、2015年には、世界の指導者たちが国連に集い、次の一連の目標である「持続可能な開発目標」を策定します。これは、何世代にもわたる世界の目標になるでしょう。, 世界は、基本教育だけで満足していいわけではありません。世界の指導者たちは、発展途上国の子供たちが初等教育だけで十分だと思わないでください。自分たちの子供には、数学や科学、物理などをやらせていますよね。指導者たちは、全ての子供に対し、無料で、質の高い初等・中等教育を約束できるように、この機会を逃してはなりません。, 非現実的だとか、費用がかかりすぎるとか、難しすぎると言う人もいるでしょう。不可能だとさえいう人もいるかもしれません。しかし、今こそ世界はより大きく(このことを)考えるときなのです。, 親愛なる兄弟姉妹のみなさん。いわゆる大人の世界であれば理解されているのかもしれませんが、私たち子供にはわかりません。なぜ「強い」といわれる国々は、戦争を生み出す力がとてもあるのに、平和をもたらすことにかけては弱いのでしょうか。なぜ、銃を与えることはとても簡単なのに、本を与えることはとても難しいのでしょうか。なぜ戦車をつくることはとても簡単で、学校を建てることはとても難しいのでしょうか。, 現代に暮らす中で、私たちはみな、不可能なことはないと信じています。45年前に人類は月に到達し、おそらく火星にもまもなく降り立つでしょう。それならば、この21世紀には、全ての子供たちに質の高い教育を与えられなければなりません。, 親愛なる姉妹兄弟のみなさん、私たちは動くべきです。待っていてはいけない。動くべきなんです。政治家や世界の指導者だけでなく、私たち全ての人が、貢献しなくてはなりません。私も、あなたたちも、私たちも。それが私たちの務めなのです。, 女の子が幼いうちに強制的に結婚させられることも、戦争で子供の命が失われることも、子供が学校に通えないことも、これで終わりにしましょう。, 私たちで終わらせましょう。この「終わり」を始めましょう。今、ここから、ともに「終わり」を始めましょう。, 2020-07-07 仮想ラボが科学の授業を変える! || マイケル・ボデカー, 2020-02-09 MBS「ちちんぷいぷい」で神戸元町校が紹介されました。『親も不安…小学生で必須化「プログラミング教育」って?』, 2020-01-09 サンテレビで神戸元町校が紹介されました。『遊びながら学ぶ チームラボのプログラミング教室 神戸に開校』, 2020-01-24 日本初の小学生のボーディングスクール 神石インターナショナルスクールが開校します。, 2020-01-24 英語が分からず小2で“サバイバル” || 木佐彩子さん, STEAM学習振興会は、チームラボより教材の提供を受け、FC方式で「あそぶ!天才プログラミングの学校」を運営する唯一の団体です。, MBS「ちちんぷいぷい」で神戸元町校が紹介されました。『親も不安…小学生で必須化「プログラミング教育」って?』, サンテレビで神戸元町校が紹介されました。『遊びながら学ぶ チームラボのプログラミング教室 神戸に開校』, 日本初の小学生のボーディングスクール 神石インターナショナルスクールが開校します。. I am not a lone voice, I am many. 「感謝する」というひとつの言葉を取ってみても 2014年12月10日に行われたノーベル平和賞の授賞式で、史上最年少受賞者となったマララ・ユスフザイ氏が受賞スピーチを行いました。少女たちの教育の権利を訴え続けてきたマララ氏は、すべての人が平等な教育を受けられる平和な世の中のため、改めて聴衆にはたらきかけました。 「銃を向けられた時、鉛筆と本の重要さに気が付かされました。過激派が恐れているのは、鉛筆と本が私たちにもたらす力なのです」 この力強い言葉は、2013年7月12日、マララさんが国連本部に集まった世界の若者を前にして訴えたものです。恐怖に屈しない“強い 信念”や“許しと慈悲”の精神、そして“教育”の力を力強く訴えました。 史上最年少でノーベル平和賞を授与されるマララさんは、11歳の時から、母国パキスタンで女子 … We have already taken many steps.Now it is time to take a leap. 女性が教育を受ける権利を訴え続け、2014年に史上最年少のノーベル平和賞受賞者となった17歳の少女、マララ・ユスフザイさんをご存知でしょうか? 今回は、彼女の言葉を紹介しながら、人間としての生き方、平和に対する考え方を学びたいと思います。 Your Majesties, Your Royal Highnesses, distinguished members of the Norwegian Nobel Committee, dear sisters and brothers, today is a day of great happiness for me. 2014年のノーベル平和賞を、マララユスフザイさんが受賞しましたね。去年、2013年の7月12日に行われた、マララユスフザイさんの国連演説スピーチについて、英語の全文を日本語対訳つきでまとめました。マララさんのスピーチはスピードもゆっくりめ We are living in the modern age, and we believe that nothing is impossible.We have reached the Moon, 45 years ago, and maybe we will soon land on Mars. That has been my experience during the 17 years of my life. 12月10日に行われた、マララさんのノーベル平和賞授与式でのスピーチを英語と日本語の和訳を対照対訳にして、音声を聞きながらよみたかったので、まとめました。引用元は、英語のテキストはインディアトゥデイ。日本語はハフィントン・ポストからです。 ノーベル平和賞のマララユスフザイ(17)の受賞の挨拶にあった言葉 「世界中に銃を配ることは簡単なのに、本を配ることがなぜ難しいのか」 名言。 — greenblue_earth (@greenblue_earth) December 11, 2014. マララさんのスピーチやノーベル平和賞の受賞は、世界の指導者たちへ女子教育について問題提起しただけでなく、発展途上国の女子教育の現状についてわたしたちに考えるきっかけを与えてくれました。 Why is it that giving guns is so easy but giving books is so hard? マララ・ユスフザイの ノーベル平和賞受賞演説の内容と 特徴的修辞技法の分析 福田慎司* 1.はじめに 2014年のノーベル平和賞は、パキスタン人のマララ・ユスフザイ氏(以後、 マララ)とインド人のカイラシュ・サティヤルティ氏の2名に授与された。 Today, I tell their stories too. Thank you to my mother for inspiring me to be patient and to always speak the truth――which we strongly believe is the true message of Islam. Many children in countries like Pakistan and India, as Kailash Satyarthi mentioned, many children, especially in India and Pakistan, are deprived of their right to education because of social taboos, or they have been forced into child marriage or into child labor. I know that she could have been a very good doctor, but she couldn’t, because she was a girl. It is for those frightened children who want peace. And our beautiful dreams turned into nightmares. 今年のノーベル賞の授賞式が行われた。なかでもひときわ大きな注目を集めたのが、ノーベル平和賞を史上最年少の17歳で受賞したマララ・ユスフザイだろう。受賞スピーチでは「どうして『強い』といわれる国々は戦争を生み出す力がとてもあるのに、平和をもたらすにはとても非力なの? We ask the world leaders to unite and make education their top priority. Dear brothers and sisters, I was named after the inspirational Malalai of Maiwand, who is the Pashtun Joan of Arc. The first place this funding will go to is where my heart is, to build schools in Pakistan, especially in my home of Swat and Shangla. I chose the second one. マララ・ユスフザイは学業に励む共にマララ基金の活動に注力することを誓います。後半では、2014年に受賞したノーベル平和賞への思いと、今後の課題について語っています。 マララさんスピーチ すべての子供たちのために It is not time to tell the world leaders to realize how important education is――they already know it. Let this be the last time that a girl or a boy spends their childhood in a factory. Education is one of the blessings of life――and one of its necessities. But her dream remained a dream. あっと言う間に空いた席に座った大学生風の男 今日のワンフレーズは「どんな話」です。... "That's about it." Thank you for the letters and cards that I still receive from all around the world. The terrorists tried to stop us and attacked me and my friends who are here today, on our school bus, in 2012.But neither their ideas nor bullets could win. Dear brothers and sisters, great people who brought change, like Martin Luther King and Nelson Mandela, Mother Teresa and Aung San Suu Kyi, once stood here on this stage. 今月10日にノーベル平和賞を受賞したマララさん。 受賞時のスピーチも印象的でしたが、昨年7月... ORICON NEWS|オリコンニュース When my world suddenly changed, my priorities changed too. Education went from being a right to being a crime.Girls were stopped from going to school. 本会会員の実践ではありませんが、マララさんのノーベル平和賞受賞に伴うスピーチを教材として授業で取り組んだ報告を頂きました。掲載のご承諾をいただきましたので、紹介します。(2015.1.30) This is where I will begin, but it is not where I will stop. 今年、ノーベル平和賞を受賞したパキスタン出身のマララ・ユスフザイさんの堂々とした英語スピーチに感動しました。ほかにもノーベル平和賞受賞者の有名なスピーチや言葉があれば教えてください。 Why is it that making tanks is so easy, but building schools is so hard? This will set the world’s ambition for the next generations. Some will say this is impractical or too expensive or too hard, or maybe even impossible. When I was in Swat, which was a place of tourism and beauty, suddenly changed into a place of terrorism. 今京阪電車に乗る際後ろから人を押しのけて乗車して Let us become the first generation to decide to be the last. 受賞スピーチをしました。 And some, the girl who fought for her rights. ノーベル賞受賞式におけるマララさんのスピーチ全文(英語/日本語訳) パキスタン人のマララ・ユスフザイさん(17)が今朝未明ノルウェーの首都、オスロで行われたノーベル平和賞授賞式で. Do you not know that Muhammad, peace be upon him, the Prophet of mercy, he says, ‘Do not harm yourself or others?’ And do you not know that the very first word of the Holy Quran is the word ‘iqra,’ which means ‘read?'”. And since that day, our voices have grown louder and louder. マララ・ユスフザイの名言や日本語字幕付きのスピーチ(演説)を紹介していきます。彼女の半生や強い意思を物語る言葉を見ていきましょう。マララ・ユスフザイ(Malala Yousafzai)は、1997年7月12日にパキスタンのカイバル・パクトゥ 受賞スピーチをしました。 I remember when my friends and I would decorate our hands with henna on special occasions, and instead of drawing flowers and patterns we would paint our hands with mathematical formulas and equations. Let this be the last time that a child loses life in war. I was just 10. かなり頻度の高い言葉と言えます。... パキスタン人のマララ・ユスフザイさん(17)が今朝未明 More than 400 schools were destroyed. The world can no longer accept that basic education is enough. 2014年12月10日に行われたノーベル平和賞の授賞式で、史上最年少受賞者となったマララ・ユスフザイ氏が受賞スピーチを行いました。少女たちの教育の権利を訴え続けてきたマララ氏は、すべての人が平等な教育を受けられる平和な世の中のため、改めて聴衆にはたらきかけました。 マララ・ユスフザイ (Malala Yousafzai)は20歳にして、世界で最も活躍の目覚ましい有名人の1人だ。 彼女は5年前、女性が学校へ行くことを禁じるタリバンに従わなかったとして、出身地のパキスタンで銃撃された。その後、彼女はノ Dear brothers and sisters,today, in half of the world, we see rapid progress, and development. マララ・ユスフザイの名言や日本語字幕付きのスピーチ(演説)を紹介していきます。彼女の半生や強い意思を物語る言葉を見ていきましょう。マララ・ユスフザイ(Malala Yousafzai)は、1997年7月12日にパキスタンのカイバル・パクトゥ However, there are many countries where millions still suffer from the very old problems of war, poverty, and injustice. マンデラは、南アの「アパルトヘイト(人種隔離政策)」を撤廃したことで有名です。アパルトヘイトとは、国が公認で黒人を差別するという悪しき政策で、黒人は、居住区、電車やバス、トイレさえも劣悪な環境に置かれました。白人と黒人の結婚も禁止です。 反アパルトヘイト運動を始めたマンデラは、想像を絶する苦悩を味わいます。43歳で無実の罪で逮捕、それから27年もの間牢獄で暮らします。出所した時はすでに70歳でした。しかし、不屈の闘志で人種差別運動のリーダーであり続けました。支 … ノルウェーの首都、オスロで行われたノーベル平和賞授賞... 前回「どんな味」について考えてみました。 One of my very good school friends, the same age as me, who has always been a bold and confident girl, dreamed of becoming a doctor. マララ・ユスフザイの ノーベル平和賞受賞演説の内容と 特徴的修辞技法の分析 福田慎司* 1.はじめに 2014年のノーベル平和賞は、パキスタン人のマララ・ユスフザイ氏(以後、 マララ)とインド人のカイラシュ・サティヤルティ氏の2名に授与された。 ノーベル賞受賞式におけるマララさんのスピーチ全文(英語/日本語訳) パキスタン人のマララ・ユスフザイさん(17)が今朝未明ノルウェーの首都、オスロで行われたノーベル平和賞授賞式で. This award is not just for me. 11日、ノルウェーのオスロで行なわれたノーベル平和賞の授賞式。マララ・ユズフザイさん(17)のスピーチに心が震えました。スピーチ全文と、昨年の国連演説全文のリンク先も紹介します。 Even her brother was killed, but she did not succumb. スマホ弄りながら鼻くそほじって、それを横のアームレストになすりつけました I am Amina. But things did not remain the same. However, the world focused only on primary education and progress did not reach everyone. Together, today, right here, right now, let’s begin this ending now. And the second was to speak up and then be killed. My brave sisters, Shazia and Kainat who were also shot that day on our school bus, but they have not stopped learning. Thank you to my father for not clipping my wings and for letting me fly. We would sit and learn and read together. 英語の「I don't mind.」の「don't mind」は And my brave sister, Kainat-Somro, who went through severe abuse and extreme violence. マララユスフザイのこの名言好きだわ というのが、「what」と「how」の違... 「かわいい〜!」は、日本人が日常的に使う中でも Her story is why I dedicate the Nobel Peace Prize money to the Malala Fund, to help give girls quality education everywhere, anywhere, in the world, and to raise their voices. どう見ても、ポイントは「about」です。[…], ちょっと憤ったので呟きます It means I am 5 foot only. Your kind and encouraging words strengthen and inspire me. Though I appear as one girl, one person, who is 5 foot 2 inches tall, if you include my high heels. In my paradise home, Swat, I always loved learning and discovering new things. まず最初に、 Dear sisters and brothers, dear fellow children, we must work… and not wait.Not just the politicians and the world leaders, we all need to contribute.Me,you,we,it is our duty. 今日は「Ta-da!」について考えてみます。 Fifteen years ago, the world leaders decided on a set of global goals, the Millennium Development Goals. In my own village there is still no secondary school for girls. ノーベル平和賞のマララユスフザイ(17)の受賞の挨拶にあった言葉 「世界中に銃を配ることは簡単なのに、本を配ることがなぜ難しいのか」 名言。 — greenblue_earth (@greenblue_earth) December 11, 2014. Let’s solve this once and for all. ・マララさんは勇気があるだけではない。 ・考え方がしっかりしているだけではない。 ・危険を顧みず、自分の置かれた環境を世界中に訴えている。 ・パキスタン人の自覚をもっている。 ・普通なら、「やめてほしい」と周囲に訴えるだけにとどまる。 ・しかし、そうではない。その考えが素晴らしい。 ・今自分にははっきり言って、何もできることはない。 ・しかし、人生のうちで、自分にも世界の平和について、人類の幸福の … 女性が教育を受ける権利を訴え続け、2014年に史上最年少のノーベル平和賞受賞者となった17歳の少女、マララ・ユスフザイさんをご存知でしょうか? 今回は、彼女の言葉を紹介しながら、人間としての生き方、平和に対する考え方を学びたいと思います。 Leaders must seize this opportunity to guarantee a free, quality, primary and secondary education for every child. We loved to wear neat and tidy school uniforms and we would sit there with big dreams in our eyes. Some people call me the girl who was shot by the Taliban. Now it is time to call them to take action, for the rest of the world’s children. I will continue this fight until I see every child in school. The word Malala means “grief stricken”, “sad”, but in order to lend some happiness to it, my grandfather would always call me Malala――The happiest girl in this world and today I am very happy that we are together fighting for an important cause. And today I am not raising my voice; it is the voice of those 66 million girls. マララさんノーベル平和賞授与式でのスピーチ|12月10日, スティーブ・ジョブズのスタンフォード大卒業式のスピーチ Thank you to my mother for inspiring me to be patient and to always speak the truth- which we strongly believe is the real message of Islam. 2014年ノーベル平和賞をマララ・ユスフザイさん(17)が受賞した。 史上最年少の受賞は、パキスタンで「女性が教育を受ける権利」を訴え、 2012年10月、タリバンに銃撃された16歳の少女。その勇気と 主張を支持する声は ノーベル賞受賞式におけるマララさんのスピーチ全文(英語/日本語訳) パキスタン人のマララ・ユスフザイさん(17)が今朝未明ノルウェーの首都、オスロで行われたノーベル平和賞授賞式で. マララ・ユスフザイ(英語: Malala Yousafzai、パシュトー語: ملاله يوسفزۍ、Malālah Yūsafzay、1997年7月12日 - )は、パキスタン出身の女性。フェミニスト・人権運動家。ユースフザイ やユサフザイとも表記される 。2014年ノーベル平和賞受賞 。 And my sister Amina, from the north of Nigeria, where Boko Haram threatens and stalks girls and even kidnaps girls, just for wanting to go to school. I had two options, one was to remain silent and wait to be killed. I decided to speak up. As far as I know, I am just a committed and even stubborn person who wants to see every child getting quality education, who wants to see women having equal rights, and who wants peace in every corner of the world. We still see conflicts in which innocent people lose their lives and children become orphans. ノーベル賞受賞式におけるマララさんのスピーチ全文(英語/日本語訳) パキスタン人のマララ・ユスフザイさん(17)が今朝未明ノルウェーの首都、オスロで行われたノーベル平和賞授賞式で. マララさん ノーベル平和賞授賞式スピーチ 日本語訳 全文; マララさん ノーベル平和賞受賞決定スピーチ全文; マララさん16歳誕生日の国連スピーチ全文; 検証・小保方晴子はウソつきか? 13歳の少年が核融合に成功; モーツァルトが8歳で作曲した交響曲 本会会員の実践ではありませんが、マララさんのノーベル平和賞受賞に伴うスピーチを教材として授業で取り組んだ報告を頂きました。掲載のご承諾をいただきましたので、紹介します。(2015.1.30) We wanted to make our parents proud and prove that we could also excel in our studies and achieve those goals which some people think only boys can. But it is time the world thinks bigger. Also, my sisiters here, whom I have met during my Malala Fund campaign, my 16-year-old courageous sister, Mezon, From Syria, who now lives in Jordan as a refugee, and she goes from tent to tent encouraging girls and boys to learn.