I recommend we remove all magic, even memories of magic to be safe... ♪ Elsa? 大ヒット映画『アナと雪の女王』(英語名:『Frozen』)の挿入歌、For The First Time In Forever ~生まれて初めて~の英語版(原曲)の歌詞と和訳(日本語訳)をご紹介します。Youtube動画も掲載しているので、動画を見ながらどんどん歌ってみましょう! 映画で英語!:アナ雪(Frozen)徹底攻略法(2)雪だるま作ろう. 映画『アナと雪の女王』の挿入歌、「雪だるま作ろう」の原曲(英語)、Do You Wanna Build a Snowman?幼いアナがかわいらしく歌います。子どもが歌うだけあって、単語も比較的平易で歌いやすいです。まずは、和訳を見ながら歌詞の内容をしっかり理解しつつ歌ってみてくださいね。 こちらが、英語版『森のくまさん』の歌詞なんですが、まあ日本語と同じような歌詞ですよね。でも驚きはここからです。実は英語版では、ここまでの歌詞を1番の中で2回繰り返すんです。ちょっと説明しづらいので、表を見て下さい。 氷を切り出し これは日本語の限界だから、そういうものだと思うしかありません。, foul とは、野球用語の「ファール」と同じです。 文章や画像を引用する場合は、出典を明記の上、引用元にリンクしてください。, あなたの大好きな英語の映画を教えてください(このブログで取り上げる映画の参考にさせていただきます), トナカイのほうがずっといい(Reindeers are better than people)の歌詞(和訳)で英語の勉強【アナと雪の女王】, 「In Summer(あこがれの夏)」の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【アナと雪の女王】, Do You Wanna Build a Snowman?(雪だるまつくろう)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【アナと雪の女王】, Love Is an Open Door(とびら開けて)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【アナと雪の女王】, 「The Night the Lights Went out in Georgia(ジョージアの灯は消えて)」の歌詞で英語の勉強【レザボア・ドッグス】, Over At The Frankenstein Place の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【ロッキー・ホラー・ショー】, My Favorite Things(私のお気に入り)の歌詞(和訳)で英語の勉強【サウンド・オブ・ミュージック】, I See the Light(輝く未来)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【塔の上のラプンツェル】, 『Edelweiss(エーデルワイス)』の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【サウンド・オブ・ミュージック】, 自由への扉(When Will My Life Begin?)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【塔の上のラプンツェル】, Sixteen Going on Seventeen(もうすぐ17才)の歌詞(和訳)で英語の勉強【サウンド・オブ・ミュージック】, Let It Go(ありのままで)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【アナと雪の女王】, Climb every mountain(すべての山に登れ)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【サウンド・オブ・ミュージック】. アナ雪「Let It Go」のカタカナ英語歌詞 The snow glows white on the mountain tonight ダ スノウ グローズ ワイ オンダ マンテン トゥナイ Not a footprint to be seen. 野球ではバッターが打ったボールが左か右にいきすぎて、無効になってしまった場合に「ファール」と呼ばれますね。 Ooh! ♪ The snow glows white on the mountain tonight, not a footprint to be seen. Do You Wanna Build a Snowman?(雪だるまつくろう)の歌詞. (まあ、ほぼ同じことなんですが), さて、こんな感じで、『サウンド・オブ・ミュージック』での英語の勉強も一段落しましたので、これから何回かに分けて『アナと雪の女王』で英語の勉強をしていきたいと思います。, 一文無しで逃亡の身となってしまったレドモンドがイギリス軍の募兵に出くわし、入隊を決意。ここに出てくるheed(気にかける)のニュアンスを、pay attention toとの違いで解説。, アナ雪の挿入歌「Reindeers are better than people(トナカイのほうがずっといい)」の英語を解説。短い歌ながら、英語の勉強ポイントはかなり高めです。, アナとクリストフが崖を登ろうとするシーンに出てくる steep(険しい)という単語を解説。sheer(険しい)と意味はどう違うのか? 「険しい」以外の用法は? などなど。, アナがクリストフに、エルザがいつも手袋をしていたことを説明するセリフに出てくるボキャブラリー have a thing about(強迫観念を持っている)について解説, 「In Summer(あこがれの夏)」の歌詞で英語の勉強。この歌、意味合いが抽象的で解釈が難しいところもありますが、ボキャブラリーは充実していますので、いろんな言葉は覚えられますね。, かわいいけど最後は悲しい名曲「Do You Wanna Build a Snowman?(雪だるまつくろう)」歌詞の英語はとてもカンタンで、日常会話で使えそうな表現もたくさんあります。, 名曲『Love Is an Open Door(とびら開けて)』の和訳と英語を解説。けっこうおもしろい表現がたくさんありますね。最後はおまけで、外国語ランキングを選んでみました。, アナ雪のオオカミに襲われるシーンに出てくる「duck!」というセリフを解説。duck というと動物の「ダック」を思い浮かべますが、これが動詞になると「ひょいとかがむ」などの意味になるんですね。, ※当ブログのトップページ、各記事へのリンクはご自由にどうぞ。許可はいりません。 【歌詞掲載】「イントゥ・ジ・アンノウン」(イディナ・メンゼル) INTO THE UNKNOWN [FROZEN 2] Music and Lyrics by Kristen Anderson-Lopez and Rob […] ディズニーの映画Frozen2(アナと雪の女王2 / アナ雪2) のうた、The Next Right Thing(わたしにできること)の歌詞和訳と英語の解説をしました。 Beware the frozen heart…, 冷たくて透きとおった心臓をひと突き 描きながらTwitterで参考になる例文に出会ったりしました ディズニーの映画Frozen2(アナと雪の女王2 / アナ雪2) のうた、Some Things Never Change(ずっとかわらないもの)の歌詞和訳と英語の解説をしました。 イディナ・メンゼルの「Let It Go」動画視聴ページです。歌詞と動画を見ることができます。(歌いだし)The snow glows white 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。 初級者にオススメ! ディズニー映画。運命に引き裂かれた王家の美しい姉妹を主人公に、凍った世界を救う"真実の愛"を描いた感動の物語。, 初級者にオススメ! ディズニー・ラブストーリー映画。ラプンツェルを主人公に新しい世界へ踏み出す勇気のすばらしさを描いた感動の物語。, 中級者にオススメ! ビジネス向けの英会話やフレーズが学べる海外ドラマ。NYの法律事務所を舞台に、エリート敏腕弁護士ハーヴィーと天才青年マイクのコンビが活躍するスタイリッシュ・サクセスストーリー。, 初~中級者にオススメ! 恋愛フレーズが学べるラブコメディ映画。デート・コンサルタントのヒッチが指南する相手の心をつかむテクニックは一見の価値あり!, THE BUCKET LIST/最高の人生の見つけ方 アナと雪の女王, 映画で英語勉強ノート. 百人の男でも敵わん! ほっ!, Cut through the heart, cold and clear. Wandering Oaken's Trading Post. この歌ではそんな自然を擬人化して、その非情な性質を frozen heart(氷の心)と言い表しているように思えます。, しかし同時に、自然は食べものや土地や生活に必要なものの素材など、人間に大いなる恩恵をもたらしてくれます。, とにかく自然は気まぐれで危険でもあれば、おおらかで恵みをもたらしてくれるものでもある。, この何ごとにも動じず、常にあるがままにそこにあり、人の命を奪ったり、人をよく生かしたりする、そんな自然への視点が、この歌詞の frozen heart(氷の心)について語る人夫さんたちの気持ちに現れている気がするんです。, この「あるがまま」というモチーフは、後に出てくる名曲 let it go(ありのままで)にも繋がります。, この自然を「あるがまま」として捉える視点から、人は「自然は御そうとしてはいけない、うまく共存していくものだ」という思想に至るんですね。, この曲の歌詞でも、人夫さんたちは、自然の力は「Can’t be controlled(御すことができない)」と言っています。, エルザはその間違いに気づき、let it go(ありのままで)を歌うシーンでその力をいったん外に開放し、最後に「love(愛)」によってその力とうまく共存することを覚えるんですね。, 「愛」も人間の中にある自然な感情のひとつです。 This icy force both foul and fair だから冷たくて透きとおった心臓をひと突き 私はこの frozen heart という言葉の使い方に、この映画のテーマが隠れているんじゃないかと考えています。, 自然は人間の生活などおかまいなしに、災害や気候の変動などによって人の命を奪うことがありますよね。 It's...it's all my fault. この記事では、アナ雪2の主題歌になり、cmや予告でも耳にする「イントゥ・ジ・アンノウン~心のままに」の英語版日本語版の歌詞を紹介します。 また、劇中とエンドソングでは、歌ってる歌手が異なるので、その点についても詳しく解説していきます。 Elsa! Stronger than ten. アナ雪2のed曲を歌っている中元みずきさん所属の、ユニバーサルミュージックジャパンのサイトなので、安心して見られます。 ちょっと古いですけど、今日はアナ雪の「Let it go / ありのままで」を聴いたときの英語と日本語の歌の雰囲気の違いを紹介したいと思います。 ディズニーの映画の歌を訳すのって、めちゃめちゃハードル高そうですよね。口の形をそこそこ合わせなくちゃいけないし、言葉の語数も全然違うし。 If only there was someone out there who loved you. There’s beauty and there’s danger here. アナ雪といえば、1作目で大ヒットした主題歌の「Let It Go」。 ... 英語の歌詞は、「Can't hold it back anymore(もう押しとどめておけない)」と続く。 coffee break = コーヒーブレイク, ここの場合は氷を切り出すことにより、その中核にある氷の心を壊す、「つまり自然の非情さに負けるな」みたいな意味に私は解釈しています。, この曲の最後に出てくる、この映画の波乱の幕開けを予告するフレーズ Beware the frozen heart(氷の心に気をつけろ)と対になっているんですね。, この映画でいちばん有名な曲「Let it go(ありのままで)」のタイトルと同じ言葉がここの歌詞にもう出てくるんですね。, Let it go そ直訳すると、「そのままで行かせろ」「ありのままにさせておけ」です。, この場合は氷の採掘作業ですから「無理するな」と訳しましたが、同時に後のシーンでエルザが至る気づきを暗示していると言えます。, 今日の記事を読んで、『老子』や『荘子』などの中国古典文学を思い出した方も多いんじゃないでしょうか。(実は私の愛読書です), 自然を「あるがまま」として捉える(無為自然)とか、万物に二極性を見出す(陰陽説)とか、この『アナと雪の女王』の根本原理って、老荘思想そのものなんですね。, 陰陽説というのは、この宇宙はすべて対になる2つの要素に分けられる、という考え方で、男と女とか、太陽と月とか、熱いと寒いとか、かたいとやわらかいとか、とにかくこの世界は2つの正反対のものが揃っていないとバランスが悪いわけです。, この映画のキャラクターはすべからく対になっていますよね。 ディズニーの映画Frozen2(アナと雪の女王2 / アナ雪2) のうた、Show Yourself(みせて、あなたを)の歌詞和訳と英語の解説をしました。 ディズニーランドのファンタジーランドにある「イッツ・ア・スモールワールド」で使われている曲の歌詞を、日本語版・英語版両方ご紹介します!イッツ・ア・スモールワールドは、2018年4月15日(日)にリニューアルオープン後、連日大人気のアトラクションです。 英語の歌詞だと投げやりになってない???」 なので日本語と英語の歌詞を検索して読んでみたら、うーむ。。。 なのでした。 日本語詞だと、自分再生、今からがんばるの、みたいなだけど、 英語詞はもーだめ、もういい、て逃げてるという感じ。 この記事では、アナと雪の女王2(Frozen2)の 挿入歌であるIdina Menzel(イディナ・メンゼル)が歌うInto the unknownの英語歌詞を紹介し、日本語訳しています。また、「Into the unknown」で使われている英語表現も紹介しております。 I'm going back out to look for Princess Anna. アナ雪2の日本語歌詞と英語歌詞を見比べてきましたが、主題歌のフルバージョンや劇中で流れた音楽も気になりますよね! cdを買うのもいいんですが、お店に買いに行ったりスマホに曲を入れたりちょっと手間がかかります。 KRISTOFF : So you’re not at all afraid of her? I bet Elsa’s the nicest, gentlest, warmest person ever. アナ雪2の日本語歌詞と英語歌詞を見比べてきましたが、主題歌のフルバージョンや劇中で流れた音楽も気になりますよね! cdを買うのもいいんですが、お店に買いに行ったりスマホに曲を入れたりちょっと手間がかかります。 See the beauty, sharp and sheer. 神田沙也加,稲葉菜月,諸星すみれが歌う雪だるまつくろうの歌詞ページ(ふりがな付)です。歌い出し「[アナ] エルサ! 雪だるま作ろう ドアを開けて…」無料歌詞検索、音楽情報サイトUtaTen (うたてん) では神田沙也加,稲葉菜月,諸星すみれの歌詞を一覧で掲載中。 Elsa, It's me, Anna. そういえば、「人間性」のことを英語で human nature って言いますもんね。, この映画のラストで、登場人物たちがやっとその結論に至る、そのすべての答えが、実はこの最初の「Frozen Heart(氷の心)」という曲の歌詞に、すでに揃っているんですね。, 上の和訳では文脈上、擬人化して訳したほうが意味がスムーズだと思い、「氷の精」と訳してみました。 ディズニーの映画Frozen2(アナと雪の女王2 / アナ雪2) のうた、Some Things Never Change(ずっとかわらないもの)の歌詞和訳と英語の解説をしました。 手に負えない ANNA : Why would I be? こんにちは!これまでに6カ国に留学し、今は洋書と海外ドラマで英語を勉強しているKeikoです。 2013年に公開され、世界中で大ヒットしたディズニー映画・アナと雪の女王。 映像、ストーリー、音楽どれを取っても素晴らしく、・・・ Ice has a magic Can’t be controlled. Born of cold and winter air and mountain rain combining. 本来の意味は「良い」「きれい」「公正な」「公平な」などです。, なので foul and fair というと、「悪くて良い」と訳してもいいですし、「汚くてきれい」でも「不公平で公平」でもいいんですね。, こんな感じで、日本語に訳した時点で意味はどうしても狭くなってしまいますが、英語を勉強している皆さんは、概念で捉えてほしいと思います。, strike ってのは「打つ」とか「叩く」とか「殴る」とか、とにかく何かしらの衝撃を与えるガツンを指す言葉ですね。, この歌詞の場合は、人夫さんたちが採掘作業をしている鋤(すき)の一撃一撃を表していると解釈するのがいちばん自然でしょう。, 問題はそのあとにそれぞれくっついている for love と for fear の解釈。, 「愛のために打て」はいいですけど、「恐怖のために打て」だと日本語としていまいち意味が通らないし、意味の曖昧さと引き換えに詩的になっているとも言い難い。, だからここは「好きだから打て、怖いから打て」と私は訳しました。 Bees'll buzz, kids'll blow a dandelion fuzz. 2015年11月24日 「アナ雪」の代表曲「Let It Go」の歌詞に学ぶ英語表現のコツ 2016年5月17日 ディズニーの人気曲「Part of Your World」の英語歌詞から学ぶ口語表現 雪だるま=snowman では「雪男」は英語でどう言う? - ログミーBiz; アナと雪の女王 雪だるま作ろう英語version - YouTube I never knew winter could be so beautiful. 映画こそ最高の英語学習教材!映画を使った英語の勉強法や、映画を楽しみながら英語が学べる記事を綴っています。, 2017/9/19 超訳してしまっていたらすいません。, この部分は言葉の上では「氷の力」と言っていますが、「自然のパワー」そのものを暗喩していることは容易に想像できると思います。, foul and fair という言葉、この映画のテーマのひとつである二極性を表現しているフレーズです。, 日本語は、この foul and fair のような言葉を訳すのがとても苦手な言語なんですね。, 以前、「日本語と英語、優れているのは?」という記事で、英語は抽象的な概念を言い表すのに優れているので、ひとつひとつの言葉の意味に奥行きがあり、日本語は抽象的な概念を言い表すのが苦手な言語なので、ひとつひとつの言葉の意味が乏しく、そのぶん語彙が多い、ということを説明しました。, この foul and fair なんて言葉はその最たるもので、こういう抽象的な表現を日本語に訳そうとすると、その概念の狭い一点に的を絞って訳すしかないんですね。 アナ雪2の主題歌の歌詞の英語版と日本語版を一度で見られるおすすめサイトはこちら。 <<universal music. 凍った心をやっつけろ. アナ「どうしてよ? ぜーんぜん。エルザは誰よりも素敵で、優しくて、あたたかい人なのよ」, けっきょく、このアナのエルザの魔力に対する無頓着さが、自分の命を危険にさらすことになるんですね。 Split the ice apart! All my life has been a series of doors in my face. (アナがハンス王子と初めて出会ったとき、「僕も同じこと考えてた!」とか「こんな自分と似てる人と初めて会った」とか、この2人だけが極めて一元的です), 『アナと雪の女王』の解釈として、この最初の曲『Frozen Heart』にその後の全ストーリーが暗示されている、という見方もありますけど、私としてはこの映画の骨子を支える根本原理のようなものがあって、それに沿ってこの映画の物語は組み立てられているし、それがこの最初の曲にもすべて盛り込まれている、と考える方がしっくりきます。 この記事では、アナ雪2の主題歌になり、cmや予告でも耳にする「イントゥ・ジ・アンノウン~心のままに」の英語版日本語版の歌詞を紹介します。 また、劇中とエンドソングでは、歌ってる歌手が異なるので、その点についても詳しく解説していきます。 アナ雪2 魔法の川の子守唄(日本語版は、吉田羊さん) 日本語の公式歌詞と、英語の歌詞(カタカナ)の比較です。 オール・イズ・ファウンド (全て見つかる) (日本語:魔法の川の子守唄) – エヴァ […] こんにちは!これまでに6カ国に留学し、今は洋書と海外ドラマで英語を勉強しているKeikoです。 2013年に公開され、世界中で大ヒットしたディズニー映画・アナと雪の女王。 映像、ストーリー、音楽どれを取っても素晴らしく、・・・ 2020/1/23 I'm sorry. Ho! And mountain rain combining, Lesson 001 >>>, 余命6ヶ月を宣告された二人の男(ジャック・ニコルソン、モーガン・フリーマン)が、死ぬ前にやり残したことを実現するために二人で冒険に出るハートフル・ストーリー。, THE SHAWSHANK REDEMPTION | ショーシャンクの空に こちらが、英語版『森のくまさん』の歌詞なんですが、まあ日本語と同じような歌詞ですよね。でも驚きはここからです。実は英語版では、ここまでの歌詞を1番の中で2回繰り返すんです。ちょっと説明しづらいので、表を見て下さい。 ( 冷たい冬の空気から生まれ山からの雨と交わっていく ) Oh, Anna. アナ雪の『Let It Go』の歌詞は日本語と英語でぜんぜん違う! 大ヒット作に隠された意外な真実 第24回:「アナ雪」英語クイズ!<ラジオ「西澤ロイの頑張らない英語」> まだ歌えませんが、益々アナ雪の歌が気に入った様子です。 歌詞から広がっていく英語の世界も感じました. 氷を切り出せ! Born of cold and winter air And sauna. 好きだから打て、怖いから打て 山の雨のあいだに生まれた Strike for love and strike for fear. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); タイトルの frozen heart(氷の心)とは、そもそもどういう意味なんでしょうか。, この言葉が日常会話に出てきて人間性を表現する場合は、人を愛することができないとか、人を傷つけるのになんの抵抗もないような冷たい人、を指すことが多いですね。, よく外見上はいい人そうなのに、「俺は氷の心なのさ(I have a frozen heart)」なんて言う人は、だいたい「失恋などによって心に傷を負っていて、人を愛することに臆病になっている人」と相場が決まっています。, しかしこの映画『アナと雪の女王』における frozen heart は、もうちょっと壮大で、深いニュアンスで使われていますね。 And break the frozen heart. ひんやり冬の寒さと 映画, 英語, 英語勉強 『アナと雪の女王2』の新曲の英日対照歌詞−Into The Unknown『イントゥ・ジ・アンノウン~心のままに』。 『アナと雪の女王2』は2019年11月22日に日米同時公開予定です。 ディズニー映画は、英語を学ぶにはうってつけの教材です。平易な表現が中心で発音も丁寧、日常会話表現がふんだんに含まれる、映画がストーリーが魅力的で何度でも鑑賞できる、主題歌や挿入歌は歌としての完成度が高くて自分で英語で歌いたくなる、等々、長所を挙げればキリがないほど。 見ろ、美しくて、するどくて、けわしい So cut through the heart, cold and clear. Do you wanna build a snowman? Sven, don't you think that's true? I will return this scoundrel to his country. 日本語にも「精力」など、内なる力のような意味でも精という言葉を使いますし、意訳の範囲内かな、と思います。 掘りがいのある凍った心をもっている. Split the ice apart. Come on let's go and play.... ♪ Tonight, imagine me gown and all fetchingly draped against wall. この清くて汚い、氷の精は >>【31日間無料!英語音声教材付き】レベッカ先生の1日5分の英会話レッスン 【スポンサードリンク】 =アナと雪の女王 歌詞 英語「生まれてはじめて」リプライズ!カタカナ!和訳!意味!= アナと雪の女王 歌詞 英語「生まれてはじめて」リプライズ!カタカナ!和訳!意味!.. ここには美がある、危機がある アナとエルザとか、クリストフとハンス王子とか、オラフと氷の怪物(さっきwikiを見たら「マシュマロウ」って名前があるんですね)とか。, そう考えると、このなかで大きく二極性のバランスを崩しているアナとハンス王子が接近することで、後半の危機を後押しする結果になるのも頷けます。 Yeah. 2015年11月24日 「アナ雪」の代表曲「Let It Go」の歌詞に学ぶ英語表現のコツ 2016年5月17日 ディズニーの人気曲「Part of Your World」の英語歌詞から学ぶ口語表現 Let It Go(ありのままで)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【アナと雪の女王】 『Let It Go(ありのままで)』の歌詞の英語をわかりやすく解説。let it goの本来の意味は? ついでに全45ヶ国語をフルで聴いてみた私のおすすめランキングを公開。 記事を読む アナと雪の女王 Lesson 001 >>> < ♪ Frozen Heart ♪ > Born of cold and winter air and mountain rain combining. クリストフ「ぜんぜん怖くないのかい?」 この歌、英語の表現は簡単なものばかりなのに、意味合いが全体的に抽象的なので、解釈は難しいという、ちょっと面倒な歌詞ですね。 ただボキャブラリーはそこそこ充実しているので、いろんな言葉は覚えられます。 まずは英語の歌詞と私の和訳をどうぞ。 数年前に爆発的な人気を誇った『アナと雪の女王』。 ちょうどその年に管理人Balalaikaは、教育実習をしていたので、 授業の中で『アナと雪の女王』の歌詞を生徒のみんなと 一緒に歌ったすごく楽しい思い出があります。 今でも歌いたい人が多い人気の曲です。 この歌、英語の表現は簡単なものばかりなのに、意味合いが全体的に抽象的なので、解釈は難しいという、ちょっと面倒な歌詞ですね。 ただボキャブラリーはそこそこ充実しているので、いろんな言葉は覚えられます。 まずは英語の歌詞と私の和訳をどうぞ。 こちらの方が意味が通るし、むしろ歌詞っぽくなっていると思います。, この詩ぜんたいを通して感じるのは、この人夫さんたちは大自然への畏怖と愛情の両方をもっている。, 自然に食わせてもらっていることへの感謝と、自然の非情な力を知っているがゆえの恐怖。, 決して御そうとしてはいけないけれども、よき敵(とも)として、戦って挑み続けていきたい、そんな両極端の想いを感じます。, そんな男たちと自然とのドラマが、作業をしている鋤の一撃一撃に、love と fear という言葉によって表現されている気がするんですね。, ずっと後のシーンで、エルザに会おうとするアナに、クリストフがこう語りかける場面があります。. Lesson 001 >>>, 冤罪によって投獄された有能な銀行員が、腐敗した刑務所の中でも希望を捨てず生き抜いていくヒューマンドラマ。ラストには爽快な感動が訪れる。. 凍った心に気をつけろ……, よくよくこの歌詞を読むと、映画ぜんたいを通して描かれるモチーフが、ほぼここに揃っているのがわかりますね。, 本日はこの歌詞の英語を解説しながら、映画そのもののテーマも分析してみたいと思います。. Elsa! Let It Go(ありのままで)の歌詞(和訳あり)で英語の勉強【アナと雪の女王】 『Let It Go(ありのままで)』の歌詞の英語をわかりやすく解説。let it goの本来の意味は? ついでに全45ヶ国語をフルで聴いてみた私のおすすめランキングを公開。 記事を読む 自然を愛でるばかりでぜんぜん怖がらないのも問題だということです。, take a break = 休みをとる So how exactly are you planning to stop this weather? Has a frozen heart worth mining. ディズニー映画は、英語を学ぶにはうってつけの教材です。平易な表現が中心で発音も丁寧、日常会話表現がふんだんに含まれる、映画がストーリーが魅力的で何度でも鑑賞できる、主題歌や挿入歌は歌としての完成度が高くて自分で英語で歌いたくなる、等々、長所を挙げればキリがないほど。 氷の魔力だ 好きだから打て、怖いから打て Your sister who didn't mean to make you freeze the summer. Stronger than a hundred men! ここからは、オリジナルの英語の曲タイトルを紹介しつつ、歌詞の英語も少し見ていってみましょう! アナ雪の歌1「Frozen Heart」(氷の心) まずは氷売りのクリストフが登場するシーンで歌われる最初の曲「Frozen Heart」。 英語は、一つの音符に、一つのシラブルが乗りますが、日本語は1音符1文字です。 なので、英語の内容をすべて歌詞に盛り込むのは、物理的に無理なんですね。 英語と日本語の、根本的な違いについては、以前「赤鼻のトナカイ」を例に、説明しました。 Reindeers are better than people. Strike for love and strike for fear. 十人でも敵わん Stronger than one, ひとりじゃ敵わん < Kristoff ♪Reindeers are Better than People♪ >. 本来の意味は「悪い」「汚い」「不正な」「不公平な」などです。, fair は、よく日本語でも「フェアじゃない」みたいに和製英語で使われる言葉ですね。